- ベストアンサー
言われた通りに?
こんばんは、お詳しい方どうぞよろしくお願いします。 問題集の例文で: 言われ【た】通りにやればいいのです。 の韓訳が 시키는 대로 との事なのですが、 1)過去連体形の表現시킨 대로は正しい韓国語ですか? 2)言われ【た】通りに、で現在連体形を使うのは間違いではないのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1)過去連体形の表現시킨 대로は正しい韓国語ですか? -> 正しいです。 2)言われ【た】通りに、で現在連体形を使うのは間違いではないのでしょうか? ->確かに「言われた通りに」は過去形で「시킨 대로」となりますでしょうが 文脈による翻訳だったのではないでしょうかね。 例えば A:が「これから僕は何をすればいいですか」 と未来のことに関しての質問をした場合に B:が①「その都度言われるとおりにやればいいです」の代わりに ②「その都度言われたとおりにやればいいです」 と回答するのは日本語的にだめですか? もし②がOKであれば、②の韓訳としては現在形の「시키는 대로」といってもいいと思いますが。 (自分は外国人なので日本の方に確認していただきたいところですね)
お礼
回答ありがとうございます。 ①「その都度言われるとおりにやればいいです」 ②「その都度言われたとおりにやればいいです」 個人的には②を使いますね。 そうでした。そうでした。 すっかり解決しました。ありがとうございます。