• ベストアンサー

英文の邦訳

Civil society .. . makes incommensurables comparable, by reducing them to abstrac tquantities .Enlightenment changes whatever does not reduce to numbers, and finally to identity , into mere appearance. 上記英文を御訳し願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

抽象的な表現がむずかしいですね。 あまり自信はありませんが、以下のとおりお答えします。 >Civil society .. . makes incommensurables comparable, by reducing them to abstrac tquantities .Enlightenment changes whatever does not reduce to numbers, and finally to identity , into mere appearance. >上記英文を御訳し願います。 以下の原文に基づいて語句や訳文をお答えします。 (清書原文)Civil society ... makes incommensurables comparable, by reducing them to abstract quantities. Enlightenment changes whatever does not reduce to numbers, and finally to identity, into mere appearance. (語句) *makes incommensurables comparable:「通約不可能なもの(共通因数を持たないので同じ基準で計れないもの)を比較可能にする」。 *by reducing them to abstract quantities:「それ・そこ(通分不能なもの)から数量部分を抽出して換算することによって」。 *Enlightenment changes … into ~:「疑問解明の洞察によって…を~に変換する」。直訳は、「疑問解明が変換する」。 *whatever does not reduce to numbers:「数に還元できないすべてのもの」。 *finally to identity:「最終的に同定する(ことができないものすべてを)。 *into mere appearance:「単なる外観に/外観上の違いに(変換する)」。 (訳文) 「市民社会は…通約不可能なもの(つまり、共通因数を持たないので同じ基準で計れないもの)について、そこから数量部分を抽出して換算することによって、それを比較可能にする。数に還元できず、最終的に同定できそうにないものすべてを、疑問解明の洞察によって、単なる外観上の違いに変換してしまうのである。」

jubu
質問者

お礼

今後とも宜しくお願い申し上げます。

関連するQ&A