- ベストアンサー
ボンドインデックスのウェイトは負債者に無理矢理に曝露される
- 多くのボンドが利用可能なため、ファンドマネージャーは指標を再現することができますが、資産の選択には柔軟性があります。
- ボンド指数のより大きな懸念は、ボリュームによるウェイト付けです。
- これらを追跡する人々は、最も負債の多い借り手に最も露出しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Moreover, with so many bonds available, fund managers can replicate indices while maintaining some flexibility in the exact choice of assets. A bigger concern with bond indices is their weighting by volume: those who track them end up most exposed to the most indebted borrowers. 上記英文を御訳し願います。 ⇒以下のとおり、語句と訳文(AB2種類)をお答えします。 (語句) *with so many bonds available:「利用可能な債券が非常に多くあると/あるので」。 *fund managers can replicate indices:「ファンドマネージャー(資金管理者)はインデックス(指数・指標設定)を反復実験できる」。 *while maintaining some flexibility in the exact choice of assets:「資産(運用)の正確な選択においてある程度の柔軟性を維持しながら(その一方で)」。 *A bigger concern with bond indices:「債券インデックスに関するより大きな懸念/~に関して比較的大きく腐心すること」。 *their weighting by volume:「ボリューム(量的多寡)による重み付け(をすること)」。 *those who track them end up ~:「それら(インデックス)を追跡する機関は、最終的に~をすることになる」。 *most exposed to the most indebted borrowers:「最も多くの債務を抱えた借り手に最大の開示がなされた(状態になる)」。 (訳文) A.「その上、ファンドマネージャー(資金管理者)にとって利用可能な債券が非常に多くあると、資産(運用)の正確な選択においてある程度の柔軟性を維持しながらインデックス(指数・指標設定)を反復実験できる。債券インデックスに関して比較的大きく腐心することは、ボリューム(量的多寡)による重み付けである。それら(インデックス)を追跡する機関は、最終的に最も多くの債務を抱えた借り手に最大の開示をすることになる。」 B.「さらに、利用可能な債券が非常に多くあると、資金管理機関は資産運用の正確な選択という点で、ある程度の柔軟性を維持しながら指数・指標設定を反復実験できる。債券の指標に関して比較的大きく腐心することは、その量的多寡による重み付けである。指数・指標を追跡する機関は、最終的に最も多くの債務を抱えた借り手に最大の開示をすることになる。」 前回分ですが、返信を試みたのが締め切り後でしたので、ここに転載しておきます。 再度の「質問者からのお礼」を拝見しました。 >用語があるならその意味を正確に知りたいという思いはありますが,ネット上で幾ら調べても,that inしかありません。 矢張り誤植でしょうか? ⇒私も、ネットや収録語彙数12万語以上の辞典を丹念に調べましたが、that inしか見当たりませんでした。しかも、that inで十分自然な訳出ができますので、まず間違いなく誤植と断じてよいと思います。(なお、フォントによっては、thatinのtとiの間が離れているように見える場合がありますので、それをthat inと見間違えた可能性もあり得ないことではないと考えられます。) 少し意訳気味の全訳です。 《中国の資本規制は引き続き実施されているが、MSCIが市場参加機関と協議した結果、株式を規制に含めることが決定された。ただし、指数の構成を急速に乱すことのないよう、(2段階に分ける場合でも)わずか0.73%の比率で実施されることになった。》
お礼
ありがとうございました。