• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の邦訳の添削)

英文の邦訳の添削

このQ&Aのポイント
  • 実際の所、多くの銀行の売却資産はアメリカの独立系ファンドマネージャーによって購入されています。
  • これは、最初からアメリカの独立系ファンドマネージャーがヨーロッパよりも多かったため、アメリカの独立系ファンドマネージャーによる購入が主となった結果です。
  • なお、ヨーロッパではユニバーサルバンクの支配が歴史的に強かったことが要因として挙げられます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。大筋、jubuさんの解釈でいいと思います。あとは、こまごました語句などの問題だけではないかとです。 (語句) *most divested bank assets have been purchased by ~:「(業務引継ぎ?)売却された銀行の資産がほとんど~によって購入された」。 *mostly as a path-dependent result of ~:「おもに~という経緯に依存する結果として」。 *there being more American than European independent fund managers:「ヨーロッパの独立ファンド・マネジャーよりもアメリカの独立ファンド・マネジャーの方が多かった」。 *to begin with:「第一に、初めに、初めから」。 *due the historical dominance of universal banks in Europe:「ヨーロッパにおけるユニバーサル・バンク(総合銀行)の歴史的支配(の図式)に起因して」。 (添削文) 《実際のところ、売却処分された銀行の資産がほとんどアメリカの独立系ファンド・マネジャーによって購入された(補遺A)。――こうなったのは、主として(ヨーロッパにおけるユニバーサル・バンクの歴史的支配の図式に起因して)初めからヨーロッパの独立ファンド・マネジャーよりもアメリカの独立ファンド・マネジャーの方が多かったという経緯に依存する結果である。》

jubu
質問者

お礼

有難うございました。

関連するQ&A