• ベストアンサー

as deep a reverence について

添付ファイル文章の the elder replied with as deep a reverence to them, についてです。 このas deep a reverence は as deep a reverence (as them [=the two monks]did so) の かっこの部分が、文脈から分かるので、 省かれているという解釈であっているのか自信がないです。 解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章の the elder replied with as deep a reverence to them, についてです。 このas deep a reverence は as deep a reverence (as them [=the two monks]did so) の かっこの部分が、文脈から分かるので、 省かれているという解釈であっているのか自信がないです。 解説お願いします。 ⇒はい、まさしくおっしゃるとおりだと思います。 該当する部分を訳せばこんな感じです。 《(ゾシマ)長老は、彼ら(二人の修道士)に祝福を与えながら、彼らと同じように丁重にお辞儀し、彼らも祝福を与えてくれるよう彼らに求めた。》

noname#252302
質問者

お礼

そのように回答してくださったおかげで、 確信を持つことができました。 また、訳してくださりありがとうございました。理解を深めるのにためになりました。 お時間割いてくださり ありがとうございました。

関連するQ&A