- ベストアンサー
英語で質問する際に…
「~ですか?」と質問する場合,「Do you~?」と聞いてしまいがちです. これを何回も何回も,つまり,質問数が100個あったとすると,極端な話,100回「Do you~?」と言ってしまいます. この質問の仕方は相手に対して,何か失礼ではないでしょうか? もっと上手い質問の仕方等ございましたらご教授ください.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 気になっているとおっしゃる部分は、あまりにもYOUと言う単語が質問にでてくるから何かいい方法はないかな、と言うことだと私は感じました. もしそうであれば、 状況において、 do we do they does everybody/one と言うように変える事ができる質問があると思います. また、Do you have toと言うような文章でも、あなたと言う意味ではなく、自分を含めた物であれば、もっと限定して、Do I have toと言うように直接的な質問できる場面もあると思います. また、アメリカ人という意味でdo youを使うのであれば、do Americans, do people in US, と言うように変えることもできるし、do you xxxxxx in Californiaであれば、Do Californians, Do people in Californiaと言い方を変えることもできると思います. 同じような事で、Do young people, Do old people, Do students, Do American men,と言うように形容詞を使ってyouのもつ一般人を限定することができますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (5)
疑問詞の後ろの『do you』が気に掛かるということであれば、何となくなにが気になるのかわかるような気がします。are youでもおなじですよね。 (思い切り的外れであればすいません) 例は悪いですが、例えば、質問が What do you produce.....? のような場合。 失礼とは思いませんよ。むしろ野暮ったい英語だと感じられているのではないでしょうか。 What are the products....? のような聞き方、名詞形で聞く質問を織り交ぜればなんとなく格好が付くような気がします。 後は、良い例が今思いつきませんが、主語を物にして、受動態を多用するのもこなれた英文の特徴だと思います。
- IBS999
- ベストアンサー率53% (8/15)
#2です。 「疑問詞+do you...?」という質問が重なる自体は、失礼なことは全くないです。#3さんの仰るように、他の言い方に言い換えることも、難しくないと思いますが…。 ちなみに、私も含め回答者の方々は皆「Do you..?」という質問が重なってしまって困る、というご質問かと受け取っていると思います。次回のご質問の際には、もう少しご質問の意図を分かりやすく書いていただければ、graduateさんの欲しい回答がすぐに返ってくると思いますよ。
- ponkiejp
- ベストアンサー率25% (86/344)
Do you~?ばかりだと返って来る答えが「Yes」「No」になりがちです。 疑問詞から始まる質問を用意したおけばいいのではないでしょうか。 do you の前に疑問詞を付けるだけでいい場合もあります。 What do you think about ~? What do you recommend? What does it mean? What should I say ~? What is the difference between A and B? How do you like it? How do you pronounce this word? Why do you think so? Who invented it? Who is that tall man? Which do you like better, A or B? When did he write this book? Where do you come from? I wonder where the laboratory is? Would you mind telling me ~? May I use it? などなど、もっといろいろな質問形式が思い浮かぶと思いますが。
お礼
回答ありがとうございました. たしかにponkiejpさんが書いてくださった例文も多く含んでおります. ただ,(疑問詞の後ろの)「do you」の部分がどうも気にかかったので,質問させていただいた次第でございます. 参考にさせていただきます.
- IBS999
- ベストアンサー率53% (8/15)
具体的な質問の文脈がわかりませんので、graduateさんのご要望に沿った回答かどうか分かりませんが…。 #1さんの仰るように、'Do you..?'という質問自体は失礼ではありませんが、あまり繰り返すと会話全体が単調になって、稚拙な印象(失礼!)を与える可能性があるかもしれません。 会話にメリハリを出すために、質問の切り出し方として例えば以下が考えられると思います。 - Could you explain to me about .... (please)? - Could you tell me how/why ....? 非常に丁寧で礼儀正しい尋ね方だと思います - I would like to know about... 「これこれについて知りたい」これも非常に礼儀正しい表現です - {Do you mean}/{Does it mean}...? 相手の返答内容に対して、「こういうことですか?」と確認を取りたい時 - Would you mind to {tell me}/{explain to me}.....? 施設見学というお話ですので、突っ込んで聞きたい場合(社外秘かも知れない場合など)にこういう表現を使うと、相手にこちらが遠慮しつつ尋ねているという配慮が伝わります - Out of my curiosity, {do you}/{is it}/{ etc. }.... 話の途中などで、「ちょっと聞きたいんですが」といったニュアンスで使えると思います ほんの文例ですが、質問したい内容と、その場の空気とに合わせてうまく組み合わせて使ってみてください。頑張ってくださいね。
お礼
ご丁寧にありがとうございました. 参考にさせていただきます.
- coco1
- ベストアンサー率25% (323/1260)
「~ですか?」がすべてDo you ~?ではありませんがDo you自体は少しも失礼な表現ではありません。 もしも「これはペンですか?」「このバスは大阪行きですか」「あのレストランのお勧めは何ですか?」「イチローは内野手ですか?」を全てDo you疑問文で解決しようとしているとすると、失礼以前の問題ですね。 中学何年生とか英検何級とかの素養を書いて頂くとそれなりの回答が得られると思います。
お礼
早速の回答,ありがとうございました.
補足
>「これはペンですか?」「このバスは大阪行きですか」「あのレストランのお勧めは何ですか?」「イチローは内野手ですか?」については問題ありません. 低級ですが翻訳資格をもっております. 医学系研究科の大学院生です. このたび,シカゴに施設見学に行くための準備をしております. 質問集を作っていたのですが,どうも「Do you~?」が多くなって困っていたところです.
お礼
6名の方々,ありがとうございました. 大変参考になりました. また,質問することもあると思いますので,そのときはどうぞご教授ください.