- ベストアンサー
forの考え方を教えてください。
What day did you book my flight? あなたは私のフライトを何曜日に予約しましたか?(予約日を聞いている)What day did you book my flight to Dayton for? あなたはデイトンへのフライトを何曜日に予約しましたか?(フライト日を聞いている) 訳を見れば解るのですが、forの意味がいまいちわかりません。考え方を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
What day did you book my flight to Dayton for? を平叙文に直すと、 You booked my flight to Dayton for ~. となって、~の部分には何月何日なのか何曜日なのかといった「デイトンに行く日」を指定していることがわかります。 ですから、疑問文の、 1) What day did you book my flight to Dayton? と、 2) What day did you book my flight to Dayton for? では、まるっきり意味が違ってしまうことになります。 1) が、「デイトンへのフライトの予約をいつ(何日に)したか」に対して、2) は、「デイトンへいつ(何日に)飛ぶフライトを予約したか」を聞いているのです。 この「for」は『期日指定』を意味する使い方で、大きな辞書を見れば載っていますよ。 例文:I have an appointment for tomorrow at two o'clock.=「明日2時に会う約束があります」
その他の回答 (1)
- blackdragon
- ベストアンサー率35% (428/1222)
You book my flight to Dayton for Sunday. というような平叙文を考えれば、このSundayのところを訊きたいので、What dayとして前に出しているという風に考えられますね。 (それでも、なぜforなのかわかりませんか? この場合のforの用法が辞書に載っていると思います。)