• ベストアンサー

英語を日本語に訳して下さい

(1)It is the dury of parents to teach their children manners. (2)It is important not to give up till the very end. (3)I found it impossible to read that book in a day. (4)She makes it a rule to read a newspaper after breakfast. 上記の英語を日本語に訳して下さい。 御願い致します><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

1) (duryをdutyに直しまして、)子どもたちにマナーを教えるのは親に務めです。 2)さいごの最後まで棄権しないことは重要です。 3)あの本を一日で読み終えるのは不可能だと私はわかりました。。 4)彼女は朝食の後に新聞を読むのをルールとしています。

その他の回答 (1)

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.2

ザッと見ればとても簡単に見えるフレーズですが、何か特別な引っかけ問題なのでしょうか。厳密に言えば一部おかしなところもありますが・・・ (1)It is the dury(duty?) of parents to teach their children manners.  子供たちにマナーを教えるのは親の務めだ。 (2)It is important not to give up till the very end.  最後の最後まであきらめないということは大切なことだ。 (3)I found it impossible to read that book in a day.  その本を一日で読み切るのは不可能だということが分かった。 (4)She makes it a rule to read a newspaper after breakfast.  彼女は朝食の後に新聞を読むことを習慣にしている。

関連するQ&A