• 締切済み

日本語訳にして下さい!!

日本語訳にして下さい!! Marriage was a serious event, and sex was for making a family rather than for fun. という文章で「結婚は重要なイベントである」という部分は理解したのですがそれ以下はどのような意味なのか教えてください。

みんなの回答

回答No.3

結婚は重大なイベントとセックスは楽しみのためではなく、家族を作るため。 (bing翻訳サイトでの翻訳結果です)

回答No.2

was というので、過去形ですね。結婚は~であった。性交は~であった。 何の文章かわかりませんが、昔の考えかたとして言っているようですね。

回答No.1

そして、性交は楽しむことよりむしろ、家族を作るためのものである。

関連するQ&A