- ベストアンサー
つなげて言ってみて 英語
外国の人に日本語を教えている時の会話で、 おはようございます。を教えていたときに、おは、よう、ござ、います。 と分けて発音させて、その後にじゃあそれをつなげて言ってみて。と言いたかったのですが、 繋げて言ってみて just say it in order と言ったのですが合っていますでしょうか? 他により良い表現があれば教えて頂きたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
all together, all in one go などはどうでしょう。 in orderは硬い言い方だと思います。順番に言ってみて、というのも違うと思います。 また日本語を教える相手が英語を知らない時は、日本語は日本語で教える方法を使います。パントマイムをうまく使って「お・も・て・な・し」のようにツンツンした文字をスラーっと続けてと言う仕草が使えます。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
1。繋げて言ってみてjust say it in orderと言ったのですが合っていますでしょうか? じゃあ、「では順序を追っていってごらん」という意味ですから。「あれ?今までの順序が狂っているわけ?」という問いが帰ってくるかもしれません。 2。それを避けたいなら Say it fast. 「早く言いなさい」はいかがでしょう。早く言えば「繋げた」ことになります。 それでも間が空きすぎたら、Say it faster 「もっと早く」とご満足のいくまで繰り返し、上手くいったら That's good と仰ればいい。
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2556/8268)
回答No.2
御質問の内容からずれて恐縮ですが、外国人に日本語の発音を教えるときの拍のまとまりは、以下の方がいいみたいですよ。ご参考まで。 おは、よう、ご、ざい、ます https://www.nihongo-c.jp/blog/blog-entry-81.html