• ベストアンサー

"I guess I could"の意味

"I guess I could"はどういう意味ですか?具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.4

I could は、その後の動詞が省略されているので、文脈が無いと意味のとりようが無いのですが、その前にI guess がついていていることから仮定法と考えられると思います。なぜなら、couldがcanの過去形とすると、自分のことなので「できた」と言う事実をguessすると言うのは不自然だから。もしこれがI guess you could ...だと、couldがcanの過去形の可能性も出てきます。 I couldが仮定法だとすると、条件節が省略されていると考えられます。でも、その条件節によってI couldの意味合いが変わってしまいます。 1. I guess I could do it, if I get money. もしお金をもらったら、それをできるかもしれないと思う。 2. I guess I could do it, if I had money. もしお金があったならそれができたかもしれないと思う(でも実際にはお金がなかったので、できなかった)。仮定法過去。 3. I guess I could do it, if you would give me money. もしあなたがお金をくれるのなら、私はそれをやっても良いと思う。 結局、会話の中の文脈次第と言うこと。

octopass
質問者

お礼

丁寧にご解説頂きありがとうございます!

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

1。"I guess I could"はどういう意味ですか?  (俺はやりたくないが)もしやりたけりゃできるよ。 2。具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか?  お前、コロナウィールスの患者の唾液が飲める?と聞かれて、(俺はやりたくないが)もしやりたけりゃできるよ。

octopass
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

>"I guess I could"はどういう意味ですか?具体的にどういう場面でどういうふうに使いますでしょうか? ⇒例えば、 "Can you attend the meeting?"「会議に出席できますか?」 と聞かれたときに、 "I guess I could."「できると思います。」 と答えるような場合です。 couldは仮定法ですので、厳密に訳せば、「出席できるかも知れないと思います」という感じになります。("I guess I can."なら、文字通り、「出席できると思います」という訳がぴったりです。)

octopass
質問者

お礼

丁寧にご解説頂きましてありがとうございました.

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2483/6032)
回答No.1

何かを依頼したあとそれが答えだとすると, 「たぶんできると思うけど。」 見たいな感じの意味です。 欧米人が言うこの答えは,かなり乗り気じゃない信用できない感じの答えに感じます。I guessで言われる言葉は可能性としては50%以下と良く言われます。 この資料週末までにまとめられる? I guess I could..... ちょっと忙しくて,やる気はあるけど難しいかな。 的な感じでしょうか。

octopass
質問者

お礼

わかりやすく教えて頂きありがとうございました

関連するQ&A