• ベストアンサー

翻訳 中国のネットショップからの回答

中国のウェブショップで商品を3つ注文したのですが、1つしか届きませんでした。 そのことをお伝えしたところ、下記の文が送られてきました。 Hello, I missed it and sent it to you. Can I reissue it or refund it to you please change the refund amount 間違ってしまったので、払い戻し金額を変更してくれ。 という内容で間違ってないでしょうか? あちら側で払い戻しの金額がわかるはずなのに、なんでこのような文がきたのか不明でしたので、私の訳し方が間違っているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 判じ読みすると  「私は(注文を読み)間違えて(間違った数を)あなたに送りました。(不足分の商品を)再送しましょうか、それとも返金をご希望ですか。返金額を(教えて)ください」  いわば原注文の通り追加の商品を再送すべきなのか、それとももう物はいらないから返金して欲しいのか、という問い合わせだと思います。

okwave3232
質問者

お礼

ありがとうございました。無事コンタクトすることができました。

関連するQ&A