- ベストアンサー
和訳してください。お願いします
I'm asking you if sent by mail not put a real assessment of the amount in the declaration. Please mark it as a "souvenir" or vote up to $ 500 maximum. I hope for your understanding and happy to cooperate.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語はかなり変ですが、書いてあるのはよくあるリクエストですから、意味を取るのはそれ程難しくはありません。 I'm asking you お願いします。 if sent by mail 郵送されるなら not put a real assessment of the amount in the declaration. 申告書に本当の評価額を書かないで Please mark it as a "souvenir" 「土産」と表示するか or vote up to $ 500 maximum 最大500ドルまでの値段を書いてください。 I hope for your understanding and happy to cooperate. ご理解・ご協力の程、よろしくお願いします。 or ご理解の程よろしくお願いします。何か必要なことがあれば、喜んで協力します。 関税の節税対策の依頼です。 誰でも良くやっていることで、特に違法とされているわけでもないと思いますが、輸送中に何か事故があった場合に、保険を掛けていても請求できる額が減ってしまうことは、買主に念を押しておいた方が良いかもしれません。