• ベストアンサー

bandwidth-intensiveの訳について

通信の話でbandwidth-intensiveと形容詞的に使われる場合、どのように訳すのがよいでしょうか。 意味としては、データ量が多くて高いbandwidthを必要とするということですよね。 時々intensiveの訳として「集約的」が用いられますが、このような場合に使えるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skier
  • ベストアンサー率37% (52/138)
回答No.1

「帯域消費型」でいかがでしょう 

hachiko203
質問者

お礼

なるほど! ネットで検索してみていけるかもしれないと思いました。 採用させていただくかもしれません。 ありがとうございます。

関連するQ&A