- ベストアンサー
古文 現代語訳 醒睡笑
お願いします。醒睡笑の『鶴蚊も山蚊には負ける』の 現代語訳、わかる方、いらっしゃいますか? 教えてください。よろしくお願いします。 旅人、つるがにて、『一夜の宿を貸し給へ。』 から、はじまります。 助けてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#252332
回答No.1
https://www.komazawa-u.ac.jp/~hagi/txt_seisuisyo.txt このテキストに誤字があるのか無いのかわかりませんが、昔のひらがなに濁点が無いことから生じる洒落じゃないですか。 旅人が「つるか」(敦賀)で一夜の宿を貸してくださいと言った。この答えに「春秋冬ならはお安い御用ですが夏の間は泊まれません。なぜかと言うとここには「つるか」と言って鶴ほどの大きさの蚊がいて人を食べますから。旅人は言った。それならば宿を貸してください。ぜんぜん平気ですよ。もともと私の家は「やまか」(山家)なので山ほどの蚊に食われるのには慣れた身ですから。
お礼
ありがとうございます‼️ ありがとうございます‼️ 助けてくださり。ホントにありがとうございます‼️