• ベストアンサー

現代語訳お願いします

「尤も以てしかるべき」の現代語訳教えてください。 「もっとも大切にすべき」のような意味で 捉えているんですが間違いないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jo-zen
  • ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2

「尤も(もっとも)」は、「道理にかなっていること。なるほどその通りだと思われること」を意味します。 「以て」は、手段・方法を示すなど他の用法もありますが、質問文の場合、「いよいよ以て承知できない」などと同様に、語調を強める用法です。「尤も」を強める働きです。 「しかるべき」は「そうあるべき」「そのようであるべき」「そのとおりであるべき」という意味になります。もう少し細かくいえば「べき」は、当然・適当であることを意味します。 以上より、「尤も以てしかるべき」は、「まったくその通りで、そうあるのは当然」という意味になるかと思います。

dardell
質問者

お礼

「以て」も今まであまり意味がよくわかってなかったんですが、 なるほど強調する働きがあるんですね。勉強になりました。 全体の意味も納得です。 わかりやすい回答、ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • musai
  • ベストアンサー率57% (61/107)
回答No.3

No.1の方がおっしゃるとおり、「尤も」は、「おっしゃることは、ごもっともです」というときの「もっとも」で、道理である、当然である、という意味です。 「以て」は助詞的な働きで、強めの意味と考えればよいでしょう。 「しかるべき」は「しか(然=そのよう)」+「あるべき」なので、「尤も以てしかるべき」は、文脈によって「当然、そうでなければならない」「まったくそのとおりだ」「当たり前だ」といった趣旨でとらえればよいでしょう。

dardell
質問者

お礼

細かく教えていただきありがとうございます。 また一からしっかり勉強していかなければなりませんね。 頑張ります^^

  • kokuramon
  • ベストアンサー率18% (101/551)
回答No.1

「尤も」は、道理にかなうという意味で「最も」とは違うみたいです。

dardell
質問者

お礼

なるほど、旧字のようなものかと思ったら 全く違うわけですね。 となると全体の意味としては…どんな感じになるのでしょう?

関連するQ&A