• ベストアンサー

英訳お願いします。

「私の個人的な事情でいそいでいるので、以下に示した私が昨日送ったメールの返信をできるだけ早くしてください。」 を英訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

Please reply as soon as possible, to the mail I sent you yesterday, which is shown below. For personal reasons, I need to receive your reply quickly. Thank you for your cooperation. 「私が昨日あなたに送った、以下に示したメールの返信をできるだけ早く送ってください。個人的な事情で私はあなたの返事を早急に受け取らなければなりません。ご協力有難うございます。」

sonofajisai
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

For my personal reasons I am in a hurry, so I would appreciate if you respond as soon as you could to my yesterday's mail as below.

sonofajisai
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A