• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願いします)

スピーチアウトライン意識の問題について

このQ&Aのポイント
  • ノートカードを見ることでアイコンタクトが取れなくなるという問題がある。
  • 過去のスピーチでもアイコンタクトが不十分だったが、ゆっくり話すことに意識を向けた。
  • 英文の添削をお願いしたい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12612)
回答No.1

以下のとおり、語句と添削文をお答えします。 >It leads to look at my notecards, and it means I can not eye contact with the audience. I felt that I also could not eye contact enough in ◯◯ speech, but I told it slowly and was conscious of telling the audience. >(スピーチをするときに何を話すかのアウトラインを意識しすぎた) >「それは、ノートカードを見るように導く、つまり観客とアイコンタクトが取れなくする、ということです。わたしは◯◯スピーチでもアイコンタクトが十分にはできていなかったが、ゆっくり話し観客に伝える、ということを意識した。」 (語句) *スピーチをするときに:when giving a speech。 *何を話すかのアウトライン:the outline of what I speak。 *~を意識しすぎた:I was too conscious of ~。(ここまではカッコ内のことです。) *それは、頻繁にノートカードを見るので、~ということにつながった:It led to the fact that ~ because I watched the note cards frequently。(すべて過去形で言います。) *観客とアイコンタクトが取れなくなった:I could not get eye contact with the audience。 *◯◯スピーチでもアイコンタクトが十分にはできていなかった:I did not have enough eye contact also in my ◯◯ speech。(couldの反復を避けました。) *ゆっくり話して観客に伝える(こと):to speak slowly and to tell the audience。 *~ということを意識したつもりだ:I intended to ~。「~した」という断言を少し柔らかく表現してみました。 (添削文) (I was too conscious of the outline of what I speak when giving a speech) It led to the fact that I could not get eye contact with the audience because I watched the note cards frequently. I did not have enough eye contact also in my ◯◯ speech, but I intended to speak slowly and to tell the audience. 《(私はスピーチをするときに何を話すかのアウトラインを意識しすぎたが)それは、頻繁にノートカードを見るので、観客とアイコンタクトが取れなくなる、ということにつながった。私は◯◯スピーチでもアイコンタクトが十分にはできていなかったが、ゆっくり話して観客に伝える、ということは意識したつもりだ。》

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 また()内も訳していただきありがとうございます。 >it led to the fact that~とすると、「~という事実に繋がった」というニュアンスになるのですね。なので、実際にアイコンタクトが取れなかった、というのがはっきりと表現されるんですね! >enoughはeye contaceの前につくのですね。動詞の直後ですね。覚えておきます。 >またcouldの反復を避けるなど、お気遣いいただきありがとうございます。 大変参考になりました!

関連するQ&A