- ベストアンサー
ATMの英語アナウンス
第一勧業銀行のATMの前に立つと、まず日本語で 「いらっしゃいませ。ご希望のお取引キーを押してください。」 と言った後、 "Welcome to the Daiichi-Kangyo Bank. Please select in ○○○ key." と英語で案内が流れるのですが、この○○○のところが聞き取れません。 「ディスカイレット」とか聞こえるんですけど、誰かわかりますか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#1019
回答No.1
「this pilot」では、ないでしょうか。 key が可算名詞の単数形なので、in のあとに何か冠詞か指示代名詞が付く必要があります。また。pilot には「案内役をする」という形容詞的な意味があるので、これだと思うんですけど、自信なしです。
その他の回答 (1)
- yum_yum
- ベストアンサー率64% (11/17)
回答No.2
「Please select English guidance key」ですね。 昨日、偶然第一勧業銀行に行く用事があって、聞いてきました。
質問者
お礼
それ、違います。自信をもって言いますが、「イン」のところにアクセントはないし、おわりも "ance" の音ではないです。 今度行ったら、もう一度よ~く聴いてみて下さい。(←エラそー) ともあれ、回答ありがとうございました。
お礼
これです、これ。あの音声の抑揚にぴったりハマるし、意味も通じます。 じつは私も、thisなんとかじゃないかな、とは思っていたのですが、ATMの前に立つたびに頭の中「はてな」状態でした。 ありがとうございました。