- ベストアンサー
JRで乗換というのは、英語で何と言っている?
JRで次の駅は何々です。何線にお乗換のかたは、云々と日本語で言っていて、その後で英語で、Please change ------- to どこそlineとか 言っていますが、その------の部分が聞き取れません。何と英語で言っているのでしょうか?聞き取れる方教えて下さい。皆容易に聞き取れるのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
JR じゃないですけど某市営地下鉄は Next station is XXX. Please change here for the XXX line. ここで、動いている途中なのになぜ here なのか疑問をもたれるかもしれませんが、動いている途中では前の駅が there、次の駅が here というフィーリングです。
その他の回答 (3)
昨日、東京から新幹線に乗って帰ってきました。 山陽・東海道新幹線でのアナウンスは以下のように言っていましたよ。 Passengers going to *** line, please change trains here at XXX.
お礼
成程、この表現も僕の耳には合うような気もします。 有難う御座います。
- nabeyaki
- ベストアンサー率43% (161/367)
YOU TUBEなどで、電車の映像をアップしている人がいますので、 山手線とかで検索をかけてみて、映像を見て聞いてみるのがいいと思いますよ。 何度も聴いていると、聞こえてきますし、最悪、電車内のデジタル表示器内の案内にも字幕が流れていると思いますし。 前述の回答にもありますが、Please change here,for the ○○line と思われます。
お礼
有難う御座います。皆さん凄いですね。
- pipi812
- ベストアンサー率22% (6/27)
Please change here for the ___line,~~ の部分ですよね。 そこは change here for ではないかと思います。
お礼
有難う御座います。うーむ!!
お礼
有難う御座います。hereですか。成程!!