- 締切済み
英語
『笑顔いっぱい』 は英語でどうやっていいますか? イベント名の中に入れたいので、なるべく1言でいいあらわしたいです。 なるべくなので1言じゃなくても大丈夫です。教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mister_Bubble
- ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.4
『笑顔いっぱい』を直接英語に変わったら、”full of smiles,” ”filled with smiles," ”smiles everywhere," ”everyone's smiling” なんか思い付きます。 日本語の「笑顔いっぱい」という表現に直接対応する英語との飾る印象の与える表現はありません。(少なくても私は一つのも思い出せません) しかし「エベント」という状況の中で、”Be Happy" "Hey, Smile" ”Smile"のような表現は最適なのかも知れません。 または、巨大の🙂をポスターに印刷してあるイメージを考えてください。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
回答No.3
joyful
- takesnishi
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2
一人でしたら、full smile満面の笑み はどうですか?
- masaoku7
- ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.1
A lot of smiles 笑顔がたくさんという意味です。