• ベストアンサー

英語合ってますか?

英語合ってますか? 仕事が忙しくて大変な人に、 『大変だろうけど頑張ってね』は I know it's tough, but I'm wishing you the best of luck. ↑合ってますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skydaddy
  • ベストアンサー率51% (388/749)
回答No.1

I know it's tough, but I'm wishing you have the best of luck. haveを足しました。他はいいと思います。 I know it's tough, but I'm wishing your best of luck. こちらもありかと。

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(_ _)m☆

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 合っています。  「頑張る」は「よろしく」と同じで、日本語で言うは易く、外国語に直訳すると「?」みたいな表現ですから。とてもいいと思います。

noname#253472
質問者

お礼

ありがとうございますm(_ _)m☆

関連するQ&A