- ベストアンサー
英語合ってますか?
英語合ってますか? 仕事が忙しくて大変な人に、 『大変だろうけど頑張ってね』は I know it's tough, but I'm wishing you the best of luck. ↑合ってますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I know it's tough, but I'm wishing you have the best of luck. haveを足しました。他はいいと思います。 I know it's tough, but I'm wishing your best of luck. こちらもありかと。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
合っています。 「頑張る」は「よろしく」と同じで、日本語で言うは易く、外国語に直訳すると「?」みたいな表現ですから。とてもいいと思います。
質問者
お礼
ありがとうございますm(_ _)m☆
お礼
ありがとうございますm(_ _)m☆