翻訳(和訳)をお願いします
“Maybe you’re looking at this being like, 'Jennette, you look fine.'
First off, you can't tell from an Instagram photo… ‘You have great skin’
and I’m thinking, ‘No, I don’t. I know how to put makeup on my face. I
know how to find a good foundation shade and the right application."
“I'm considering posting a picture but I'm too insecure to do do it.
It's interesting to me because I can access vulnerability so easily in
so many ways, but with my face, it's hard. Like with my words, I can.
With my face, I don't think I can."
She continues, “And I wish it didn't matter to me. I wish that I could
be past caring about my acne, just go 'Oh, it's whatever. It's just a
thing that I have, you know, who cares?'
"But I care so much, I just wish my skin was smooth," she shared. "I
feel like, dirty, because of my acne. It makes me sad that I feel that
way about myself.”
“I've tried everything. And the only thing I haven't tried, I guess, is
just accepting it and owning it. And maybe the reason that’s the only
thing I haven’t tried is that’s the hardest thing to try.”
ニキビに悩んでいる女性の文章です。
比較的簡単な単語が使われていますが、翻訳サイトを使っても何となくしか意味が理解できません。
お礼
ありがとうございます!本当に最後の文章が謎ですね…彼は何を私に伝えたいのだろ!? 私はクウォーターだと思います。父方です。外を歩いていても外国人で特に欧米人とArab人が私の事を何処の国のhalfだとやたら不思議そうな顔で皆さん見てきます。それと私が本当は髪も明るくて瞳もblueとか明るいcolorをしているのに髪をブルネットに染めてbrownのカラコンを装着していると思ってるんでしょうね…欧米人は特に私の瞳の色を遠くから覗き込むように確認していきます。