- ベストアンサー
若い頃の彼女の軌跡
- センセーショナルなタイトルは「若い頃の彼女の軌跡」です。
- 彼女は若い頃作曲家としても活動していたが、女性というだけで正当な評価を受けられず、37歳で作曲をやめピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意した。
- 彼女の若い頃の挫折と転機を乗り越えて、新たな道を歩み始めたストーリーを描いたタイトルと要約文です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 前便同様、原文(和英)・語句説明・添削文と訳文を列記します。 >彼女は若い頃作曲家としても活動していた。しかし、当時は女性が作曲家になることは世間に認められておらず、女性というだけで曲を正当に評価してもらえなかった。そのために37歳の頃に作曲をやめ、ピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意する。 >She was active as a composer when she was young. However, at the time, it was not accepted by the public that women become a composer, and it was not evaluated the song by equal just because a female. For that reason she quit composing around the age of 37 and decided to live as a pianist and piano teacher. *(彼女が)若い頃は: when (she was) young。カッコ内は省略可。 *作曲家としても活動していた:She was also active as a composer。「も」alsoを忘れずに。 *彼女の/彼女が作曲した曲は、女性が作曲したものであるというだけで~:her songs / the songs she composed …only because they were made by a women。 *正当に評価してもらえなかった(認められなかった):were not allowed to appreciate just。 *37歳の頃に作曲をやめてピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意した(作曲をやめることと~として生きることを決意した):she decided to stop/quit composing around the age of 37 and to live as a pianist and piano teacher。(お書きのshe quit composing around the age of 37 and decided to live …は、「作曲をやめてから決意した」という意味になります)。 ⇒She was also active as a composer when (she was) young. However, at that time, it was not accepted by the world that women became a composer, and her songs / the songs she composed were not allowed to appreciate just, only because they were made by a women. For that reason, she decided to stop/quit composing around the age of 37 and to live as a pianist and piano teacher. =彼女は、若い頃は作曲家としても活動していた。しかし、当時は女性が作曲家になることは世間に認められておらず、彼女の曲は、女性が作曲したものあるというだけで正当に評価してもらえなかった。そのため、37歳の頃に作曲をやめてピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意した。
その他の回答 (1)
クララ・シューマンですね。 https://en.wikipedia.org/wiki/Clara_Schumann をざっと読んだら,とても苦労したように思えました。いちど目を通すといいでしょう。 She revealed her talent in music composing when she was young. However, at that time, it was not accepted by the public that a woman become a composer; her works were not evaluated properly just because they were composed by a female. Therefore, she quit composing around 37 and decided to live for the rest of life as a piano player and teacher.
お礼
回答ありがとうございます。 私は日本語版のWikiだけ読みました。やはり英文で読むのも参考になりますね! 添削ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 初めのwhen she was young のshe wasは省略できるんですね。 勉強になりました。 そのほか、添削に加え詳しく説明していただきありがとうございました。 大変参考になりました。