The Coexistence of Nature and Humans: A Tale of Love and Hate
このQ&Aのポイント
Discover the captivating story of Ashitaka and San, two individuals caught between the world of nature and humans.
Explore the theme of 'Coexistence of nature and humans' in this thought-provoking movie.
Uncover the deep connection between Ashitaka, a nature lover cursed by God Tatari, and San, a human abandoned by her own kind and raised by wolves.
添削してください
To the evidence, most of us can not eat what an animal once eat.
その証拠に、私たちのほとんどが、動物が一度口にしたものを口にすることができない。
"Coexistence of nature and humans" is the movie's theme, but it is not only that.
「自然と人間の共存」がこの映画の伝えたいテーマだが、それだけではない気がする。
That is why I think it was necessary for them, Ashitaka who loves nature (relationship with Yakul) and he is a human but took the curse of God Tatari, San who is a human but abandoned by humans, then she grew up as wolf and hated humans.
だからこそ、自然を愛し(ヤックルとの関係)タタリ神の呪いを受けた人間のアシタカと、人間でありながら人間に捨てられ、山犬として人間を恨んで育ったサンという二人が必要だったのだと思います。
こちらの英文を添削してください。
よろしくお願いします。
To the evidence, most of us can not eat what an animal once eat.
その証拠に、私たちのほとんどが、動物が一度口にしたものを口にすることができない。
⇒ As an evidence for that, most of us never try to eat food which animals have made bites.
can not eat だと、物理的に食べることが不可能な様に聞こえるので、never try to eat foodにしてみました。an animal eats の部分が、動物が食べて胃の中に入っているものを食べることができないと言う意味で良いのかわからなかったので、make bite で完了形にして、一度口に入れたと言う意味にしました。
"Coexistence of nature and humans" is the movie's theme, but it is not only that.
「自然と人間の共存」がこの映画の伝えたいテーマだが、それだけではない気がする。
⇒ "Coexistence of nature and human beings" is the theme of this movie. But I think there is something beyond.
元の文でもほぼ良いと思いますが、元のit is not only that だと itが何を指しているのかわかりません。
That is why I think it was necessary for them, Ashitaka who loves nature (relationship with Yakul) and he is a human but took the curse of God Tatari, San who is a human but abandoned by humans, then she grew up as wolf and hated humans.
だからこそ、自然を愛し(ヤックルとの関係)タタリ神の呪いを受けた人間のアシタカと、人間でありながら人間に捨てられ、山犬として人間を恨んで育ったサンという二人が必要だったのだと思います。
⇒ 前の文(映画のテーマには”人間と自然の共生を越える何かがある)からここにつながるとすると、日本語的には「2つのキャラクターの存在が、その何かを暗示している」見たいな感じにした方が良いのかと思います。
I think the presence of the two characters implies further theme of the film. One is Ashitaka, a human, loves nature through the relationship with Yakul, and who has been cursed by God Tatari. Another is San, a human but has been abandoned and grown up as an wild dog holding a grudge against human beings.
お礼
日本語でも詳しく説明していただき、大変わかりやすかったです。 口にしたはbiteで表せられるんですね! 一口ちょうだい、というときもbiteで表現しますもんね! 自分で英文作っておきながら、eatという表現はおかしいのではないか…とモヤモヤした感じだったのですが、Biteと聞いてすごくスッキリしました! 回答ありがとうございます。 大変参考になりました。