- ベストアンサー
Long time no see.はビジン英語?
先日 「お久しぶりは英語で何と言うの?」 と言う質問の回答で 「Long time no see.ですがあまり使われていません」 と書かれているのを見ました。 興味を持ってWeb辞書英辞郎で「お久しぶり」を検索すると、やはりIt's been a long time.などが載ってました。 [Long time no see]で検索すると 「中国語の好久不見を直訳したビジン英語でおどけた表現」 と出ていて納得しました。 でも、ビジン英語って何でしょうか? また、ちょっと古い英会話本にはよく 覚えるべき挨拶として載っていたような気がしますし、知り合いの英語学習者の中には 「英会話教室で先日使ってた」 とか 「米軍基地でよく聞く」 という人もいました。 そのおどけたビジン英語なるものが、結構出回っているのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
noname#27172
回答No.6
- gambatteruyo
- ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.4
- anti_antilaw
- ベストアンサー率34% (12/35)
回答No.3
- norikunny
- ベストアンサー率21% (256/1168)
回答No.2
- kenyamanasi
- ベストアンサー率23% (134/560)
回答No.1
お礼
すごく解りやすいです。ありがとうございます。 (しばらくあってないよね)と言う訳はふさわしいかもしれませんね。