英文での表現には、get back to their daily livesやget back to their normal daily livesなどが適切です。
また、日常生活に戻るという意味では、return to their daily livesやgo back to their everyday livesなども利用できます。
英語表現についてお尋ねします。取り戻す
1「震災で苦しんでいる人たちができるだけ早く日常生活(元の生活)を取り戻せるようにいのるよ」
Ipray people suffering from the earrthquake disaster will be able to get back thier daily lives/get back to their nomal daily lives/ get back to the nomal as soo as possible.
日常生活というのはdaily life/everyday lifeなど言えると思うのですが、元の生活をold lifeとするのはこの文では不自然かとも考えるのですが、「元の生活」とはどう表すべきか、上記の英文(get back thier daily lives/get back to their nomal daily lives/ get back to the nomal)は使用可能か、また「取り戻す」という表現が他にあれば教えて頂ければ幸いです。
また、「日常生活に戻る」と表現するのにreturn to /go back to their daily lives/evryday lives/old livesとすることは可能でしょうか?
長文ですが宜しくお願いします。