- ベストアンサー
英語で 「元をとる」は?
バイキングで3千円支払い、「元を取らなくちゃ」なんて 食べまくるときの表現は、 to get return enough on payment なんてどうでしょうか? 他にずばり適切な表現があれば教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★to get return enough on payment なんてどうでしょうか? この表現を使うとしたら、↓こんな感じで意味が通じます。 Let's eat so much as to get a return on our payment. ★けれどもバイキングの例ですと、やはりこんな表現が自然でしょう。食事ならvalueよりworthですね。 ↓ Let's eat our money's worth. 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4
すいません、抜けてました Let's (We've got to) eat as much [as] we pay.
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3
Let's (We've got to) eat as much we pay.
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
回答No.1
Let's get value for money. がピッタリ。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 やはり、使うケース・場面により表現も変化する のですね。 参考にさせていただきます。