• ベストアンサー

どこにかかっているのか分かりません。

Exercise enthusiasts agree that fitness is such an essential part of their lives that it will continue in some form right to old age. 運動を熱心にする人たちは フィットネスは彼らの日常生活の本質みたいなものだと同意している、で次のlives that は どうかかっているのですか?それともはじめから間違っていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

最後のit will continue in some form right to old age.の部分ですが、「老齢期に至るまで何らかの形でずっとつづくだろう」という意味だと思います。 ここのrightは「ふさわしい」という形容詞ではなくて、to old ageを修飾する「ずっと」という意味を表す副詞でしょう。 文章全体としては 「運動を熱心にする人たちはフィットネスが自分たちの生活に必須の部分となっているので、老齢期に至るまでずっとなんらかの形で続くだろうということで意見が一致している」という訳になると思います。

その他の回答 (4)

回答No.4

みなさんが仰るとおり、such ~that・・・でよろしいのではなかろうかと思われます。 文語調に書けば、 Exercise enthusiasts agree that fitness is <so essential a part of their lives> that it will continue in some form right to old age. でよかろうかと思われます。 fitness is のisとういう現在形と、 willl continue という未来形の時制を使っている因果関係から、前下しで、結果的にとらえるのがよいのではと思います。 「非常に(生活に必要不可欠な一要素)なので、(結果今後は)何らかの形で老人たちにふさわしいものであり続けるだろう。」くらいでしょうか。 最後の部分は、 it(=fitness) will continue 「それは~であり続けるであろう」 in some form 「ある種の形で」 right to old age.「老齢期(の人たち)にふさわしい」 で、rightは形容詞で、form修飾にも見えますが、 continueが直後に伴うべき、補語(形容詞)であると思われます。つまりin some form は文末にあってよいものであると思われます。

  • sheltie
  • ベストアンサー率52% (280/529)
回答No.3

これは such ~ that・・・構文ですね。 一見すると訳しづらく見えるかもしれませんが、 「(that・・・)するほど非常に(such~)である」というような訳し方に なると思います。

  • A98JED
  • ベストアンサー率28% (221/778)
回答No.2

lives that ではなく fitness is such an essential part of 【their lives】 と that it will~ ですね。 【their lives】 に that it will~ がかかります。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

such ~ that ですよ(^_-)