• 締切済み

和訳

私が仕事を辞めたい!海外留学しようかなーという話をしていて、 maybe you can take a sebatical or something where you take time off work and return in a year. 多分有給休暇か何かとれるよー 仕事を休んで1年で戻りなー と解釈しましたが、合っていますか? この文のwhereはどういう感じですか?

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

解釈はいいと思います。「長期の有給休暇を取ったらどう? 仕事をお休みして、1年後に復帰すればいいんじゃない?」 みたいな感じに読みました。 where は、下記の辞書を見ると、in situations that ... というのがありました。

参考URL:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/where