- ベストアンサー
韓国語です。教えてください。
韓国語で、「청말로 사랑해」は、本当に好きな人にだけ使う言葉なのでしょうか? 少し軽めの感じの大好きの感じで使っても良いのでしょうか? ニュアンスがよくわからないので、教えて下さい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語でも、「本当に愛してる」っていう言葉を本当に好きじゃない人に言わないと思いますが。。。嘘つくことになりますよね普通に。 ちゃんと好きな人に気持ちを伝えるんだったら大丈夫ですよ。日本語でいう愛してるは、カップル同士でもなかなか言えませんがそこまで重くはないです。カップル同士、ほんとに大好き!って言いたいときに使えます。 でも、軽い気持ちなんだったら좋아해の方がいいんじゃないですか? 많이 좋아해でも”大好き”になりますよ。
その他の回答 (1)
- akihirokuroki2
- ベストアンサー率16% (75/457)
回答No.1
真剣な顔で、チョンマルロサランヘ、といえば 真剣になるのでは。
質問者
お礼
回答どうもありがとうございます! なるほど‥ 真剣に伝えれば良いのですね。 どうもありがとうございました!
お礼
回答どうもありがとうございます! そうですよね。やはり軽い感じで伝える言葉ではないですよね。 でも、日本のように重い感じではないのですね。 参考になりました! どうもありがとうございました(><)