英語の台詞で質問です
映画のセリフについて質問です。
"One day, she just shut me out, and I never knew why."
この"I never knew why"は、"何故かわからないの"という意味でしょうか?
(もしそうなら、I don't know whyなどの表現も可能ですか?)
never の後のknewはknowではなく、何故過去形なのかも教えてください(>人<;)
このセリフに対し、
"I would never shut you out."という応答をしています。
僕は決して君をshut outしたりしないよという意味ですよね?
この場合、何故willではなくwouldなんでしょうか。
このwouldは推量ですか?
お礼
ありがとうございました。