• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

オーストラリアの航空機がヨルダン川の攻撃を準備するための偵察を実施

このQ&Aのポイント
  • 1月3日、2機のオーストラリアの航空機が、死海の北端のゴール・エル・ハディト(ポイント・コスティガンの背後)とルジュム・エル・バフルからトウモロコシと干し草を積んだボートを発見した。
  • ボートが停止するまで、これらは何度も爆撃と銃撃を受けた。
  • また、2月21日には、ライトホースおよびマウント・ライフル旅団がエリコに到着し、海面下約1,200フィート(370メートル)まで降りた。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>On 3 January, two Australian aircraft discovered boats carrying corn and hay moving from Ghor el Hadit (behind Point Costigan) and Rujm el Bahr at the northern end of the Dead Sea. These were bombed and sprayed with bullets repeatedly until the boat service stopped. ⇒1月3日、2機のオーストラリア軍航空機が、ゴール・エル・ハジト(コスティガン陣地の背後)と死海北端のルイム・エル・バールからトウモロコシと干し草を輸送するボートを発見した。これらは爆撃されて、ボートの動きが停止するまで、繰り返し銃弾を浴びせられた。 >On 10 January, as part of the preparations for the attack on Jericho, six aircraft dropped 48 bombs on Amman and Kissir, a Hedjaz railway station six miles (9.7 km) to the south, resulting in several direct hits on rolling stock, station buildings and troops. Aircraft patrols were then directed to fly over Jericho and Shunet Nimrin on the western and eastern sectors of the Jordan Valley on alternate days. These patrols closely watched and reported tactical details, including the number of tents and camps, the state of supply dumps, the conditions of roads and tracks, and traffic on the railway. ⇒1月10日に、エリコ攻撃の準備の一環として、6機の航空機がアンマン、キッシル、それと6マイル(9.7キロ)南のヘジャズ鉄道駅に48発の爆弾を投下して、鉄道車両、駅の建物、および軍隊に直接着弾する結果となった。それから航空パトロール隊は、ヨルダン渓谷の西地区と東地区の、エリコとシュネット・ニムリンの上空を日替りで飛ぶように命じられた。これらのパトロール隊が、(敵の)テントとキャンプの数、供給品用集積場の状態、道路とトラックおよび鉄道の交通条件を含む戦術上の詳細を接近して観察し、報告した。 >The 60th (London) Division advanced with their 180th Brigade in the centre, their 181st Brigade on the left, and their 179th Brigade with the Wellington Mounted Rifle Regiment covering their right flank. At Ras et Tawil, the 2/23rd Battalion, London Regiment (181st Brigade) suffered 50 casualties in attacking some 300 entrenched Ottomans, capturing 25 prisoners and two machine guns; the Ottomans abandoned their position soon after. To the north-east of El Muntar Iraq Ibrahim, during a further advance by the 2/20th Battalion, London Regiment along a narrow ridge on the south bank of the Wadi Fara, they captured the high ground suffering 66 casualties. ⇒第60(ロンドン)師団は、中央部に第180旅団をもって、左翼に第181旅団をもって、そして、右翼には、それを援護するウェリントン騎馬ライフル連隊とともに、第179旅団をもって進軍した。ラス・エ・タウィルでは、第2/23大隊、ロンドン連隊(第181旅団)が、塹壕にこもる約300人のオスマントルコ軍を攻撃し、25人の囚人および2丁の機関銃を捕縛したが、その時に50人の死傷者数を被った。オスマントルコ軍は直後にそれらの陣地を放棄した。第2/20大隊、ロンドン連隊による、ワジ・ファラの南岸の狭い尾根に沿ったエル・ムンタル・イラク・イブラヒム北東の一層の奥への進軍の間に、彼らは66人の死傷者数を被りながらも、高地を攻略した。 >Meanwhile, on the left flank of the 60th (London) Division, the 160th Brigade of the 53rd (Welsh) Division captured Rammun, where the 2/10th Battalion Middlesex Regiment had some hard fighting, and the heights to the south. The Wellington Mounted Rifles Regiment moved from Bethlehem to the Greek monastery of Mar Saba and onto the El Buqeia plateau, where Ottoman forces were entrenched astride the Mar Saba to Jericho road south of Nebi Musa. The remainder of the 1st Light Horse and New Zealand Mounted Rifles Brigades moved from Bethlehem towards El Muntar. ⇒その間、第60(ロンドン)師団の左翼で第53(ウェールズ)師団の第160旅団がラムンを攻略し、そこで第2/10大隊ミドルセックス連隊が数回の苦戦を強いられ、南側の高地に(動きを)阻まれた。ウェリントン騎馬ライフル連隊は、ベツレヘムからマル・サバのギリシャ修道院に移動して、それからエル・ブケイア高原へ登った。そこではマル・サバからネビ・ムーサ南のエリコ道にまたがってオスマントルコ軍が塹壕にこもっていた。第1軽騎兵隊とニュージーランド騎馬ライフル旅団の残存兵は、ベツレヘムからエル・ムンタル方面に移動した。 >Chetwode and Chauvel watched these operations begin from the Mount of Olives more than 2,000 feet (610 m) above sea level; by the time the light horse and mounted rifles brigades reached Jericho on 21 February they were nearly 1,200 feet (370 m) below sea level. ⇒チェトウォードとショーヴェルは、これらの作戦行動が海抜2,000フィート以上のオリーブ山(610m)から始まるのを見た。その時間、軽騎兵隊および数個の騎馬ライフル旅団が2月21日にエリコに到着したが、それは海水面下約1,200フィート(370m)の低地であった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。