• ベストアンサー

ポルトガル語の翻訳をお願いします。

ブラジルの出生証明にある、 Dispensado o reconhecimento de firma da autoridade consular. は、どのように和訳すればよいでしょうか? 翻訳ツールを利用しても分からなかったので、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>Dispensado o reconhecimento de firma da autoridade consular. ⇒領事館担当官の署名付きで免除または承認を証する(証書)。

luv80
質問者

お礼

お礼が遅くなりました。親切に教えて下さって助かりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 4237438
  • ベストアンサー率28% (278/974)
回答No.2

ブラジルにはサインを本物かどうか確認するところがあって私もブラジルにいたころ数回行ったことがあるんですが、よく読めないサインの下には必ずタイプで署名した人の姓名が書かれていますので、その名前を告げるとサインの登録リストからそのサインが登録されているものと同じか調べてくれます。有料です。そこでこれは本物のサインですと書き込んでくれます。その行為をReconhecimento da firma (署名の認証)と言います。ブラジルは結構インチキの書類が多いので署名の認証を要求されます。 この場合は、署名の認証をしなくていいよと言っています。では日本語でどうなるかというと 領事館担当官の署名の認証は免除される

関連するQ&A