• ベストアンサー

以下の英文で

以下の英文でthemは必須ですか? themがくどいように感じたので疑問に思いました。 The regime had oppressed the people, denying them their freedom. よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

deny は普通は SVO で「~を否定する」ですが、 SVOO の用法があります。 場合によっては「~に~を否定する」で通じることもあるかもしれませんが、 「人にものを持たせることを拒む」のような意味で、 自然な日本語的には「人にものを与えない」のような訳にならざるを得ないものです。 SVOO の基本となる give 的な「人にものを与える」の否定です。 でも「与えない」と言う否定文でなく。 ということで、ここは people に、自由を与えない、 という言い方をしています。 them なく、deny O というのは、「事実でないと否定する」的な否定なので、 日本語でいう「自由を否定する」とは違ってきます。 日本語で「自由を否定する」という感覚は 英語では与える(与えないですが)相手を置く SVOO にしないとでません。

noname#229382
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

https://ejje.weblio.jp/content/deny なかなか知らない、理解できない人が多いのではないかと思いますが、 deny の「否定する」というのは、 「自由を否定する」には合いません、SVO では。 「権利を否定する」という意味にしようと思うと、 SVOO とか、deny O to ~としないといけないのです。 deny O だと「否認する」的な「事実を否定する」でしかなく、 「自由を否定する」というのとは違うのです。

noname#229382
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

noname#229393
noname#229393
回答No.3

The regime had oppressed the people, denying them their freedom. 政権は人々を圧迫し、彼らの自由を否定した。 The regime had oppressed the people, denying their freedom. ・themを抜いた英文にすると 政権は自由を否定して人々を圧迫していた。 ※文体にするとthemは、合った方が良いと思いますよ。 別にくどくありません。

noname#229382
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 以下の英文でthemは必須ですか?  僕は、あったほうが自然だと思います。まあこれは好みの問題で、なくても通じると思います。

noname#229382
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A