• ベストアンサー

以下の英文を日本語訳してください。

とある英文の抜粋です。 この部分の訳だけがわかりませんでした。 翻訳お願いします。 The biggest challenge has been people`scycism."People feel there has to be an ulterior motive to The Body Shop`s activism,as though our principles are a marketing ploy"

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

原文を以下の様に多少修正して訳しました。 <修正文> The biggest challenge has been people's cynicism. "People feel there has to be an ulterior motive to The Body Shop's activism, as though our principles are a marketing ploy." <訳例> 最も大きい挑戦的課題は人々の皮肉です。「人々は、ザ・ボディ・ショップの行動主義に対しては、まるで私たちの原則が商売の策略であるかのように、隠された動機があるにちがいないと感じているのです。」

関連するQ&A