• ベストアンサー

以下の英文についてお尋ねします。the navi

Honda unveiled the Navi, slated to roll out in April. これは意味上の主語はHonddaだと考えますが、roll ooutは自動詞用法ではなく本来他動詞であると考えますが、意訳の上構文の説明いただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

slated ... は分詞構文で、~する予定。 roll out は文字通り転がり出るの意味では自動詞用法もあるけど 新発売する的な意味では確かに他動詞用法しか辞書に載っていません。 ここは商品が世に出るという自動詞的であり、 roll out の、結局 (be) slated の意味上の主語も Navi の方でしょうね。 分詞構文とは言いましたが、文の主語でなくても直前の名詞が意味上の主語になることもあります。 名詞にかかる分詞なら当然そうで 分詞構文は違うと言われますが、 本来同じものです。 分詞の後置修飾に非制限的なコンマがあるか という疑問にもつながりますが、 分詞構文で主語的におかしいというならそういう非制限的なものと思ってもいいです。

konan3939
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A