• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:下記の英語の理解を教えてください。)

Mr.right is right around the corner,he is waiting on you.

このQ&Aのポイント
  • 「Mr.right is right around the corner,he is waiting on you.」の日本語としての意味と文章としての解釈を教えてください。
  • 「Mr.right is right around the corner,he is waiting on you.」の意味と解釈について疑問があります。
  • 「Mr.right is right around the corner,he is waiting on you.」の全文の意味は「please examine your needs.」であり、タロットカードのアドバイスに従って自分の欲しいものを得ることができる可能性があるという意味です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

#1です。 > 「あなたにふさわしい人はもうすぐ現れてあなたに尽くしてくれます」という解釈は、ありですか? ちょっと不安だったのでググり直しましたが、素直に「あなたを待っています」と考えたほうが良さそうです。つまり「つくしてくれてます」は無いかと思い、修正します。 ひとつの理由は、wait on someoneがwait for someoneの変わりに使われているケースが結構見つかったこと。"wait on me" と言う曲があるのですが、その歌詞の中では紛れもなく「待っている」と言う意味でした。アメリカの英文法サイトでは、wait on を wait forの変わりに使うのはアメリカで特に南部、南東部に多いと言うコメントが多くありました。 それに対して、「仕える、奉仕する」はwaiterと言う言葉のニュアンスで、食事などを給仕するような使え方のように思われ、陰ながらあなたが気が付かないけれどつくしていると言うニュアンスにはあわないと考え直しました。

putiabu
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

waiting on you は、「あなたに奉仕している、使えている」や「発言を求める」で、「あなたを待っている」とは一般的にならないようですが、ところがアメリカ英語で特に口語では waiting for you と同じ意味で waiting on you と言うこともあるようです。 https://eow.alc.co.jp/search?q=wait+on そうすると、この文は二通りに解釈できて、 「あなたにふさわしい男性はあなたのすぐそばにいて、あなたに尽くしていますよ」 「あなたにふさわしい男性はあなたのすぐそばにいて、あなたの事を待っていますよ」 どちらかは、この文章だけではわかりません。 Mr.Right の後のright はright around the corner とつながっていて、is right で切れているわけではありません。right (すぐ)around the corner (そば)。ちなみに、"Mr.Right is right around the corner"と言う文そのものは、「あなたのいい人はきっと身近にいるよ」と言う意味で、とても良く使われているようで、ぐぐるとたくさん引っかかってきます。 he is waiting on you 自体には悪い意味や待ちぼうけを食らっているニュアンスは無いと思います。おそらく使われた文脈の中でそう言うニュアンスがくっついたのでしょう。

putiabu
質問者

お礼

ありがとうございます。 解釈が2つあらるとの事でしたが 「あなたにふさわしい人はもうすぐ現れてあなたに尽くしてくれます」という解釈は、ありですか?