• ベストアンサー

英語で"その通りだね"

英語で例えば this is true love とか this is great song など音楽の感想をのべられた時に その通りだね! 私もそう思うよ! と返事をする場合は you're right! you're so right! it is indeed でいいのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ash_
  • ベストアンサー率65% (13/20)
回答No.3

・Yeah, I agree. ・Definitely. ・Yeah, I love this song. ↑↑↑↑↑↑↑ 友達同士の会話なら僕はこんな風に返事をすると思います。 You're so right! 「ね!!ホントにそうだよね!!」 感情を込めすぎてておかしい(笑) まあ、言い方によるけど。 (it is) indeed. そういえば、中学生の頃、これを普通に使ってる友達が一人いましたね。 でも、上品ぶった表現なので、何カッコつけてんの?って返したくなります(笑) 日本語が下手で申し訳ないけど、言いたいことは伝わったでしょうか^^; ご参考になれば幸いです!

natsu255
質問者

お礼

ありがとうございます!indeedて確かに少しお高くとまってる感じの方が使ってますね。。。参考になりました。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4
natsu255
質問者

お礼

ありがとうございました!

回答No.2

相手の感想に、同意する訳だから、正しいという意味の言葉は ? 何か違う気がします。 Me too! I feel so,too. はどうですか?間違いならごめんなさい

natsu255
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

I agree. なんてのをドラマではよく聞く