- ベストアンサー
英語で"その通りだね"
英語で例えば this is true love とか this is great song など音楽の感想をのべられた時に その通りだね! 私もそう思うよ! と返事をする場合は you're right! you're so right! it is indeed でいいのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・Yeah, I agree. ・Definitely. ・Yeah, I love this song. ↑↑↑↑↑↑↑ 友達同士の会話なら僕はこんな風に返事をすると思います。 You're so right! 「ね!!ホントにそうだよね!!」 感情を込めすぎてておかしい(笑) まあ、言い方によるけど。 (it is) indeed. そういえば、中学生の頃、これを普通に使ってる友達が一人いましたね。 でも、上品ぶった表現なので、何カッコつけてんの?って返したくなります(笑) 日本語が下手で申し訳ないけど、言いたいことは伝わったでしょうか^^; ご参考になれば幸いです!
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4
質問者
お礼
ありがとうございました!
- hanacotan
- ベストアンサー率9% (1/11)
回答No.2
相手の感想に、同意する訳だから、正しいという意味の言葉は ? 何か違う気がします。 Me too! I feel so,too. はどうですか?間違いならごめんなさい
質問者
お礼
ありがとうございました!
- tanuki4u
- ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1
I agree. なんてのをドラマではよく聞く
お礼
ありがとうございます!indeedて確かに少しお高くとまってる感じの方が使ってますね。。。参考になりました。