• ベストアンサー

outcome unto itself

It's an outcome unto itself. 意味をよろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hue2011
  • ベストアンサー率38% (2801/7250)
回答No.2

フィードバックしているなというような話です。 別の回答者様がいうように、それ見たことか、自業自得だ、という意味のこともあるでしょうが、他に対して行ったことの利益が自分に発生したような場合も考えられます。情けは人のためならず、というやつです。 incomeは収入でoutcomeは支出ですので、直訳すれば「払った金が自分のやったことに戻る」みたいなニュアンスですね。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 It's an outcome unto itself. 意味をよろしくお願いします  それは、それ自体の結果だ > それは自然の成り行きだ >(ザマアミロ)身から出た錆ってなあ、こんなもんさ。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A