• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文によく現れるIt It's 仮主語)

仮主語「It」の意味と使い方について

このQ&Aのポイント
  • 仮主語「It」は英文でよく使用される単語であり、具体的な対象や主語が明示されていない場合に使用されます。
  • 「It's」は「It is」の短縮形であり、何かの所有や状態を示す際に使用されます。
  • 先ほどの文章では、茶の湯自体がパフォーミングアートとして分類されることに関して、危険な状況に直面していることを表現しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

試訳 茶の湯自体、最大級の試練ーー明治政府が茶を「芸能」に分類するという決定ーーに直面した。 このIt's most,,,のIt's の部分がなぞです。It's the most でもなくIt's 自身何を意味しているかも良くわかりません。そして絶対に必要なものなのかもわかりません。 →it's most . . . でなく、its most . . . です。itsは茶の湯を指しています。one of ... ときたら、その後に必ずきちんとした範囲を示す必要があるので、theまたは所有格が必ず必要です。 →最も危険な試練の1つーーそのあとにハイフンで結んで、その「試練」の内容を同格の句で結んでいます。つまり、 試練=the Meiji Government's decision to classify it as a 'performing art.' (明治政府が茶を「芸能」に分類するという決定)ということです。 なお、試訳では「~の1つ」という日本語にはそれほど馴染まない表現を排除して工夫して訳してあります。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (2)

  • seuyu
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.3

この場合仮主語ではなく、itは茶の湯を指しています。it's はit の所有格です。 one of it's most endangering tests-the Meiji Goverment's decision to classify it as a 'performing art'. というのは、「茶の湯のもっとも危険な試練の一つ-明治政府が茶の湯をパフォーミングアートと分類するという決定-」と訳すことができます

  • Sat_H
  • ベストアンサー率43% (87/202)
回答No.1

it'sではなくitsでは?つまりitの所有格で、「その」(茶の湯の)という意味だと思います。testsがそれ(茶の湯)に関するものであるというイメージで、訳すときにはあまり意識しなくてもいいと思います。 あとはperforming art(芸能)だけ辞書を引いて訳してみると、 「茶の湯自身、明治政府がそれを『芸能』に分類すると決定するという、最も危険な試みの一つに直面した。」 といった感じでしょうか。

参考URL:
http://ejje.weblio.jp/content/performing+art