• ベストアンサー

The light turned on of itself. について。

「電灯がひとりでについた。」 という文なんですが、turned on の後にすぐof itself をつけてもいいのか疑問です。前置詞+前置詞(on+of)になってもいいのですか? turne on~「つく」 、of itself「ひとりでに」 というのは知ってるのですが。。。 また、 Those two girls are of an age. の文でare の後にof~と続いているのが分りません。 be動詞の後にof~という事はありえるのですか? an ageだけでいいと思うのですが。。。 基本的な事でごめんなさい。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kobecco
  • ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.3

基本的な質問が、語学の上達には一番大切です。「ごめんなさい」なんて言い添えることなんかありませんよ。 ご質問への回答は次のとおりです。 質問1: この文章の場合、onは前置詞ではありません。副詞です。 すでにご存知でしょうが、単語の品詞は、ひとつとは限りません。この場合、turnという動詞と、onという副詞がひとまとまりになって、「(明かりが)つく・(明かりを)つける」といった意味になっているのです。 あなたの例文を少し変えて、ほかの例を挙げてみましょう。 「電灯はついている。」この状態を英文ではどう表現したらよいでしょう? “The light is on.” となります。これなら、onが副詞であること(前置詞でないこと)が、お分かりでしょう。 質問2: これはofがないと文章になりません。 あなたが誤解しているのは、この文章を日本語の訳で考えているからです。「あのふたりは同い年である」と日本語で考えれば、ofは要らないと思ってしまいます。 ところが、英語ではそうは行きません。 Be動詞は、その前と後ろが同じであるという「意味」を持っています。つまり、ご質問の例文ですと、ofがなければ、girls = age ということになるのです。 これでは、おかしいので、ofという「前置詞」を文字通り前に置いてof an ageという「形容詞句」を作るのです。 「形容詞句」とは「2つ以上の単語を集めて形容詞と同じ役割をさせること」です。 Those girls are tall.という文章だったら、文の構造が納得行くでしょ。このtallと同じ役割(すなわち形容詞の役割)をofを使って作っているのです。 一般的には、「of + 名詞 = 形容詞」とでも覚えておけばいいですよ。 以上であなたの疑問は解決しましたでしょうか。

kako-kako
質問者

お礼

詳しい説明有り難うございました。とても良く分って解決できまた。 また質問すると思いますがよろしくお願いします。

その他の回答 (2)

  • fuzy
  • ベストアンサー率19% (4/21)
回答No.2

もう現役を離れて久しいので、文法的なことはかなり 怪しいかもしれませんが・・・ turn on by itself が正じゃないかな? of itselfでも良かったような気がするけど、byが普通だと思います。 あとof an age は本当はこれが正です。 ただ、年齢や、形状、色彩などを示す時は ofは省略される事がおおいのです。

kako-kako
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#3307
noname#3307
回答No.1

イディオムなので「turne on」でひとつの動詞と考えれば分かりやすいと思います。 「of itself」が「turne on」を説明している、第一文型S+Vのかたちですよね(ちょっと自信なし)。

kako-kako
質問者

お礼

早速のお答えありがとうございました。

関連するQ&A