前置詞into の位置
以下の文章の中で、
“File cabinets” (sometimes called“filing cabinets,” they’re the same thing) are large – typically large pieces of furniture that have big drawers in them – boxes, if you will, that pull out and you
can put into them pieces of paper that are put into cardboard files.
最後の方の
you can put into them pieces of paper that are put into cardboad files. の
themとpieces 以下がどうして続いているのかがわかりません。
関係代名詞が省略されているとも思えないのですが、
たとえば、into+名詞の位置を後ろに移動したとすれば
you can put pieces of paper that are put into cardboad files into them(boxesを指す)
と意味も取れるのですが、
これはinto ,intoと続いて紛らわしいのでinto them を移動したのでしょうか。
よろしくお願いいたします。