• 締切済み

和訳の質問です。

以下の和訳が分かりません。どなたかご教授いただけないでしょうか。 prevailing wisdomの解釈の仕方がわかりません。BCGはコンサルティング企業の名前です。 We challenged the prevailing wisdom by showing how a different part of New York could represent BCG in a different way to attract the younger workforce.

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

the prevailing wisdomの意味は原典をこの文まで読んで理解しないとわからないと思いますが私が流し読みした限りだと(だからちょっと自信なし) the wisdomは時間や場所にとらわれず仕事ができる多様化するワークスタイルの中で職場がどこにあってもあるいは無くても良いんじゃ無いか、と言う現代の常識、先端の考え方。prevailingは意味通り、拡がりつつある。 We challenged the prevailing wisdom by showing how a different part of New York could represent BCG in a different way to attract the younger workforce. 私たちは、若い社員たちを引きつける今までと違ったやり方で、いかにこれまでと違うニューヨークの一面がBCGと言う会社を体現するかを示し、拡がりつつあった新たな常識に挑戦したのだ。

関連するQ&A