- ベストアンサー
withの用法についてお尋ねします
- withの用法についてお尋ねします。withは前置詞として修飾している用法で、付帯状況を示す役割を果たします。
- また、番組の字幕で「Shirley Temple is Orange juice and Seven Up.That's what it's made out of.」と出ていたのですが、一瞬聞いた時には違和感があって音声を聞き直したのですが、[That's what it is made out of.]と聞こえるのですがどちらが正しいのか?考えてみれば間接疑問なら後者だと思うのですが。
- withの用法についてお尋ねしました。withは前置詞として修飾している用法で、付帯状況を示す役割を果たします。また、番組の字幕で「Shirley Temple is Orange juice and Seven Up.That's what it's made out of.」と出ていましたが、間接疑問なら後者が正しいと考えられます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なぜ、明らかなのでしょう。 with my eyes closed のような、with OC 的な表現の一種です。 ただ、日本語的には、名詞の後にこういう副詞的なものがくると、 前の名詞にかかるような感覚になり、 ここでも、with OC 的に、" " の部分と printed の間に受身関係が成り立ち、 そういう状態にして、という意味でありながら、 前の T-shirt にかかる感覚になります。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10068/12612)
>A t-shirt with "I love New Yourk" prented on it. >I'm looking for a t-shirt with a picture of a cat prented on it. >度忘れしてしまったのですが、withはどのような構文だったでしょうか?前置詞として修飾している用法だと思うのですが(it=T-shirt 付帯状況でないのは明らかですが)。宜しくお願いいたします。 ⇒おっしゃるように、このwithは前置詞として、単に「~をもつ、~の付いている」といった意味を表しています。もっとも、いちいちその訳語を使うとは限りません。こんな感じです:「"I love New York" と印刷されているTシャツ」、「ネコの絵が印刷されたTシャツを探してます」(prentedでなくprintedとみなして訳しました)。 >また、番組の字幕で「Shirley Temple is Orange juce and Seven Up.That's what's it made out of.」と出ていたのですが、一瞬聞いた時には違和感があって音声を聞き直したのですが[That's what it is made out of.]と聞こえるのですがどちらが正しいのか?考えてみれば間接疑問なら後者だと思うのですが。 ⇒確かに、That's what it is made out of.の方が正しいと思います。内容は、「それ(Orange juce and Seven Up)が、その(Shirley Templeの)材料さ」てとこですか。(あ、また誤植1つ:juce → juice)。
お礼
ありがとうございます!
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
what it is でしょう。 どこかで what が関係代名詞か疑問代名詞かで不毛な議論をしましたが、 この what は関係代名詞であり、平叙文語順で普通です。 韻を踏む感じで無理やり倒置、というようなことがあるのかもしれませんが、 相当、くだけた感じになります。
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございました。