• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英和訳)

英和訳:自然な日本語に書き直してくれますか?

このQ&Aのポイント
  • 自然な日本語に訳してもらえませんか?
  • 地方裁判所の判決に対して反論するために、原本を入手しようとしましたが、拒否されました。やっと入手した時には既に判決が出ていました。判決の誤りを証明するためのフィードバックと証拠を提出します。
  • 英語から自然な日本語への翻訳をお願いできますか?取得しようとした地方裁判所の判決の原本は拒否されましたが、既に判決が出ていましたので遅くなりました。判決の誤りを示すためのフィードバックと証拠を提供します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.2

Thanks for your rewrite, which is more understandable for me. >その後、地方裁判所の判決に対して本当の控訴趣意書を書くために、この裁判所に事件のすべて書類を請求したが、拒否された。そしてやっとようやく原判決が 手に入ったが、この裁判所はすでに判決を下していた。従って、若干のフィードバックと、この裁判所の判決が間違っていることを証明する証拠を、提出する。 ⇒その後、地方裁判所の判決に対して本当の控訴趣意書を書くために、裁判所にこの事件に関わるすべての書類を請求したが、拒否された。そしてようやく原判決を入手したが、裁判所はすでに判決を下していた。従って、若干のフィードバックと、この裁判所の判決が間違っていることを証明する証拠とを、ここに取り揃えて提出するものである。

noname#229141
質問者

お礼

That is beyond perfect !!! Fantastic... I'm happy, thank you !!! Thank you!!! Thanks a million :o)

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.1

>Later I tried to obtain the district court's ruling to respond to it properly however was refused by this court. Finally I received a copy however it's too late because this court has already ruled. As such, here some general feedback, and evidence to prove that the ruling is incorrect. >その後、地方裁判所の原半を正しいに反論するためにこの裁判所からその原半を貰うとしたが、拒否された。そしてやっと原半が手に入ったがこの裁判所はすで に判決を下していた。従って、下記にいくつかのフィードバックとこの裁判所の判決が間違っていることを証明する証拠を提出する。 回答:あまり自信ありませんが、次のように添削してみました。 ⇒その後、地方裁判所の判決に対して正しく反論するために、この裁判所からそれを貰おうとしたが、拒否された。そしてやっとようやくその写しが手に入ったが、この裁判所はすでに判決を下していた。従って、若干のフィードバックと、この裁判所の判決が間違っていることを証明する証拠とを、ここに提出する次第である。

noname#229141
質問者

補足

Yeah, it's a bit off... The problem is that 'it' and 'copy' refer to a copy of the written ruling. After a ruling is made a copy of the ruling is issued which is called 「原判」I believe. I changed it quite a bit below. Do you mind giving it a read and correcting any strange spots. その後、地方裁判所の判決に対して本当の控訴趣意書を書くために、この裁判所に事件のすべて書類を請求したが、拒否された。そしてやっとようやく原判決が手に入ったが、この裁判所はすでに判決を下していた。従って、若干のフィードバックと、この裁判所の判決が間違っていることを証明する証拠を、提出する。

関連するQ&A