締切済み 中国語翻訳お願いします! 2017/02/10 23:00 これは一体どういう意味ですか? 「最近说做事少说话也许不会有那么多的麻烦」 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 mygaojian ベストアンサー率100% (1/1) 2017/02/28 15:29 回答No.1 ”最近,多做事少说话,也许就不会有那么多的麻烦了”こう書くはずでしょう。 “言多必失”という四字熟語があって 意味は 人間の間には 話しかけるのが必要なことだけど 言葉を話し過ぎ、悪い影響もらう可能あろうか。 ”最近,多做事少说话,也许就不会有那么多的麻烦了” ぼくは とても困っだな、当初は そんな言葉言わなかったら、そんな迷惑をかけられてないかも、今思うと あのときに 自分の仕事に専心し、余计なお节介をしないほうがいい。 この翻訳は大抵な意味だと思います。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 中国語の翻訳をお願いしたいです。 我希你下次不要这么凶的对带任何人。而且说话也不要那 我今说了你。你会生气吗 我是为你好才告诉你这些话 という文面なんですが、日本語訳をお願いします。 エキサイト翻訳とGoogle翻訳を試したのですが、いまいち意味がわからない文章になります。 中国語の翻訳が出来る方、日本語訳をしていただけると嬉しいです。 お願いします。 中国語翻訳 麻煩事不要延續到隔天,睡一覺醒來當什麼事都沒發生就好。 上記の中国語の日本語訳をお願いします。 中国語で「すみません」 私の持っている解説書では、「請問」,「[又寸]不起」,「麻煩[イ尓]」のいずれにも「すみません」の訳が書いてあるのですが、それぞれどの様に使い分ければ良いのでしょうか。 それぞれの漢字の意味と文脈から、 「請問」… Excuse me. 「[又寸]不起」… I'm sory. かなとも思うのですが自信がありません。また、「麻煩[イ尓]」についてはどちらに近いのか(または全然違うのか)が分かりません。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 中国語への翻訳をお願いいたします。 中国語への翻訳をお願いいたします。長文申し訳ありません。 電話ありがとう。 あなたが送ってくれた中文のメールは 中国の漢字が全部消えてたから意味が完全に分からなかったけど 「私之没有会」は 「私達の間に誤解は無い」 っていう意味だったのね。わかりました。 それでちょっと気になったんだけど、 この前私が送ったメールは自分で書いた中国語だったので 意味が伝わっていなかったのかと思った。 この前のメールで言いたかった事は 会話が出来ない日々があまりにも長く続くのは 良くないとおもってる。 この前の私の勘違いとか いろいろあったから。 今後同じようなすれ違いを多く起こしたくないから。 私は方法を考えてました。 今後、長い時間話せない時が来るなら、 店に行くのも一つの方法だと私は思いました。 あなたの迷惑にならないようには出来ると思う。 でも、あなたは昔だめって言ってたの私は覚えてるから 今も同じ気持ちならもちろん行かないよ。 今あなたがどう思ってるか分からないから質問してます。 この提案どう思いますか? って言う意味で書きました。 私が告白の結果を無理やり今から聞きに行こうとしてるって意味に あなたは感じたのかなって思った。 私が言葉を間違ったのかなと思っています。 年末にあなたが凄い言葉間違いをしたように。 意味がずれてたら悪いと思ってます。 もし傷つけてしまってたらごめんなさい。 店には今も来て欲しくないみたいだから、私は行かないです。 仕事がんばって。 (翻訳)この中国語の意味は…? (翻訳)この中国語の意味は…? ”相会” この中国語の日本語での意味を教えてください。 ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。 中国語の[口麻]と[口馬] 中国語の[口麻]と[口馬] 中国語(普通話)には[口麻](口へんに麻)という語気助詞があって、「当然だ」という気持ちを表すそうです。 辞書を見ますと、「反問・推測の語気」とも書いてあって、「[イ尓]知道[口麻]! きみ知っているんでしょう」という例が載っていました。 しかし、[口麻]と[口馬]はどちらもmaの軽声で、同じ発音ですよね。 文字で見たときは違うのはわかりますが、会話だったら、「[イ尓]知道[口麻]!」は 「[イ尓]知道[口馬]? あなたは知っていますか」という意味に取られることはないのでしょうか。 [口麻]と[口馬]は発音が違うのでしょうか。 それとも[口麻]なのか[口馬]なのかは、文脈によるということでしょうか。 今創作してみたのですが、「他是日本人[口麻] 彼は当然日本人だ」という文はないのでしょうか。 あるとしたら、「かれは日本人ですか」という意味に取られかねないですよね。 麻烦你了。について質問します。 この言葉は、「あなたに」の部分に、別の単語を当てはめても使えますか? (1)麻烦你们了。あなた達に面倒をかけました。 (2)麻烦朋友了。友達に面倒をかけました。 (3)麻烦公司了。会社に面倒をかけました。 (4)麻烦他们。 彼らに面倒をかけます。 上の(1)~(4)のような使い方は出来ますか? それとも、「あなた」に面倒をかける時しか使えないのですか? くわしい方がいればお願いします。 中国語に翻訳お願いします 中国語に翻訳、よろしくお願いします。 ************************************************************** 皆さんと知り合って約半年になりました。 慣れない生活は私の想像以上だと思います。 苦しい事、悲しい事は、これからも沢山あると思います。 でも、忘れないで下さい。 日本での生活は、皆さんの人生にとって大きな意味があります。 そして、これからの人生において役立つ事があります。 私も一ヶ月間だけですが、中国で仕事をした経験は大切な宝としてます。 是非、頑張ってください。 最後に、何かあれば私に遠慮なく相談してください。 力になる事があるかもしれません。 そして、これからもよろしくお願いします。 ************************************************************** 中国語に翻訳お願いいたします 職場の近くに最近中国人が増えたのですが、道路から下に物を投げ捨てて困っています。 そこで看板を立てたいのですが、中国語がわかる知人がおらず困っていますのでお力お貸しください。 「この下で人が作業していますので、道路から下に物を投げたり捨てたりしないで下さい」 という意味のような看板を中国語で書きたいのです。 翻訳ソフトでは意味不明になってしまいます。 中国語分かる方、よろしくお願いいたします。 中国語翻訳お願いします! 大过在意一个人和一些事,往往会使自己的自私心变得愈加强烈,树有树的年轮鱼有鱼的逻辑,人有人的脾气,再完美的人性格中都有一些别人无法接受的东西,永远不要去苛求别人,更他么别埋怨自己,一切都是順其自然! これは具体的に、一体どういう意味ですか? 翻訳機なしで教えて下さい(>_<) 中国語の可不是maの "ma" 中国語の学習者です。 中国語(普通話)で、「可不是」とは、 「そうですとも。そうですよ。」 という意味ですよね。 その後に "ma" というのを付けて、 可不是ma というのをテキストで複数回見たので、そういう言い方はよくするのだろうと思います。 この「可不是ma」の"ma"は、[口麻](口へんに麻)でしょうか、それとも[口馬](口へんに馬)でしょうか。 両方見たことがあるんですが、どちらかが単なる誤記かもしれません。 私は、[口麻]だと思うんですが。 --------------------- 単なる疑問の意味の「何々ですか?」の文末の"ma"が [口馬]なのは間違いないと思います。 それ以外の用法に関しては ある辞書によると、 「這件事[口馬],其實也不能怪他」(この件はだね、実は彼をとがめるわけにもいかないんだ) という例があります。 しかし、別の辞書の[口麻]の用例では、 「他[口麻],不告訴他也行」(彼ねえ、彼には言わなくてもいいよ。) というのがありました。 私には、[口馬]と[口麻]がきちんと書き分けられているようには見えません。 それでも、「可不是ma」の"ma"はどちらでもいい、ということはないですよね? それとも、"ma"というのは、会話の中で使うもので、文字でなんと書くのかは実はよくわからない、ということでしょうか。 (辞書やテキストの中国語の記述はすべて簡体字です。) 中国語翻訳お願いします!!(>_<)★ ★次の日本語を中国語にして下さい!!中国人の友達を励ましたいので!(>_<)(T_T) ⇩ 事の終わりを告げた後、行き場の無い気持ちに苦しむよね? でも、意味のない宙ぶらりんな事は、あなたのことを苦しめるだけです。 なぜこうなったのか、あなたは本当に理解して納得してる? 『事』の始まりは曖昧で何となく始まったとしても、終わる時は何となくではなく、きちんとした理由があるはず。そこをあなたが理解していないと、物事は進まない。 今、あなたの目の前に起きている事に目を向けて、もっと「今」を感じて下さい。 どんなに時間がかかっても、必ず少しずつ傷は癒えるもの。 寂しさや孤独、不安感は誰でもある。でもあなた自身が埋められるものは、自分で埋める努力をして下さい。 同時にその傷を負って学んだ事が、あなたを大きく成長させてくれる。 新しい事に飛び出して行こうよ、 誰にでも深く深く傷付いた過去はあるんだよ。私だって。 ある一定の期間が過ぎたら、過去より未来に目を向けて。たくさん涙を流して、どんなにどんなに辛くて耐えられない日があっても、それを乗り越えられる強さが、あなたにも必ずあるよ!頑張れ! 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 中国語翻訳お願いします。 日本語だったら楽しい話たくさんできるよ! 在说日语的话我会给你愉快的话! みたいな感じでいいですかね? ★中国語翻訳お願いします! 关羽被众大军包围逼到了悬崖,张飞看见了说你快勒马 关羽血生气的说快乐你妈逼。 享年30岁 この様な文面がきたのですが、一体どういう意味ですか? 三国志の関羽と張飛?三国志は読んだ事がないのですが… 何を表現したいのでしょうか? 中国語の翻訳で迷っています 概述九一八事变后,抗日救亡运动兴起的情况。 という文を翻訳したいのですが、うまく翻訳できずに困っています。 自分なりに考えた結果ですが… (1)九一八事変を概述した後、抗日救亡運動が巻き起こる状況。 もしくは (2)九一八事変後、抗日救亡運動が巻き起こる状況を概述。 という翻訳を考えました。ただ、どちらも意味合いとして変な感じがします。 ちなみにこれは、問い問題の問題文です。 正しい翻訳を教えてください。 中国語の翻訳をお願いします この中国語の訳が難しいのです。すごく感情的な表現が多いですので、よろしくお願いします。 我讨厌你一直笑我不懂事,讨厌你自以为是自作主张,讨厌你在我烦的时候哪壶不开提哪壶,可为什么还是抑制不住想你的疯狂念头。我不再听伤感的情歌了,除了以前成为习惯的部分。看了别人的爱情,也会衷心祝福,只是偶尔疼痛蔓延至每根神经。为什么爱情这么让人受伤,为什么我不知所措。但是如果时光倒转,我还是会做一样的选择,请原谅我们从此远隔天涯。我会一天减少一分思念,直到时光残忍的将我们的记忆抹杀。 日本語から中国語の翻訳は正しいでしょうか? (1)高中生的时候,我经常穿了裤子。可是,大学生了之后,穿了裙子 高校生の時はよくズボンをはいていました。 でも大学生になってから、スカートをはくようになりました。 (2)以前,有要东西的话,就买了 以前は欲しいものがあったら、すぐ買っていました。 (3)因为有想买东西、現在、打工。 買いたいものがありますから、今アルバイトをしています。 (4)来到日本之后、开始学日语。 日本へ来てから、日本語の勉強を始めました。 (5)到什么地方去,可以买泰国的东西吗? どこへ行けばタイの物が買えますか? (6)我难得记不起生词,你觉得,怎么样才,会记忆? なかなか単語が覚えられないんですが、どうすれば、覚えられると思いますか? (7)最近我难得睡不了,你觉得,怎么样才,能睡覚? 最近、なかなか寝られないんですが、どうすれば、すぐ寝られると思いますか? (8)不変会说汉语,你觉得,怎么样才,变会说呢? 中国語が話せるようにならないんですが、どうすれば、話せるようになると思いますか? (9)最近有点儿胖了,你觉得,怎么样才,可以减肥呢? 最近、少し、太ってしまったんですが、どうすれば、痩せられると思いますか? 以上、(1)~(9)の中国語は正しいでしょうか? ご教授のほど、お願いいたします。 中国語翻訳 中国語の翻訳お願いします。m(_ _)m 意味がだいたい分かれば大丈夫です。 中国語 翻訳お願い出来ないでしょうか? 中国語の意味が分からず困っています。 どなたかおわかりでしょうか??? 該当する漢字がないので画像で添付させていただきました。 どうぞよろしくお願いいたします。 中国語教えて! 中国語で「忘木了」と「后会有期」の日本語の意味を教えて下さい。色々調べても分かりませんでした。宜しくお願いします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など