- ベストアンサー
英文の構造が分かりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1つ目: 雪の積もったバンクを下って、Opus が駆け回り、水面を打ちつけた時に、白と黒のフラッシュだ。 ポツンと a flash of ... という名詞が来ています。 there was/came の省略と言ってもいいでしょう。 2つ目: いわゆる独立分詞構文、あるいは with を補ってもいいでしょう。 , (with) a (wonderful, roaring, graceful) torpedo sailing ... 形容詞がコンマで繋がれて3つが名詞 torpedo にかかり、a がついています。 すばらしく、うなるような、優美なエイが暗がりの中を sail して。
お礼
分詞構文について忘れてました。 ありがとうございました!