• ベストアンサー

英文構造を教えてください

Who is this come to torment me? 一つの節の中に is come と動詞が二つ並んでいますが、接続詞や関係詞が見当たらず意味が把握できません。 どのような英文構造になっているか、お手数かけますが、ご教示頂きたく、何卒宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

Who is this (that/who) has come ~? 通例,主格の関係代名詞は省略できませんが, こういう場合は構造上,できなくもありません。 あと,普通なら comes と -s がつくはずなのと, 意味的には完了の方があっているので has come の 's が落ちたのでしょうか。 いずれにせよ,普通の文法と違ったくだけた会話表現か, 外国人が作った英語か。

Eusebios
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、comeは完了だからcomesとなっていないのですね。 おかげで、より理解が深まりました。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.3

Who is this come to torment me? 私を悩ましにやってくる ものは誰だ? Who is this? これは誰だ? come to torment me? 私を悩ましにやってくるものは? この二つの文からなっていると思います。 (亡霊か悪魔にでも悩まされているのでしょう。 その前兆を感じた人の言葉の様に思います。) 接続詞や関係詞は省略されていると考えて良いと思います。 this は人ではない可能性が高いですが人かもしれません。 come to torment me は this についての説明をしております。 強いて言うならば Who is this (that) come to torment me? あたりの that が省略されていると思って OK と思います。

Eusebios
質問者

お礼

明快なご回答ありがとうございます。 やはり関係代名詞のthatが省略されてしまったと考えていいのですね。

回答No.2

this を削除して考えると is come to で「~するようになった」という現在完了形になります。 have + 過去分詞が定番ですが、be 動詞 + 自動詞の過去分詞も現在完了形になります。 『誰が私を苦しめるようになってしまったのだ。』となります。 this が正しいとすれば私には分かりません。

Eusebios
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 thisは間違いなく記載されているので省略かと思うのですが、このような省略は見たことないですね。

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

「私を悩ますためにきたこの人は誰ですか?」という意味であれば以下のようになるのではないかと思います。 Who is this person? This person came to torment me. 以上の2文から成り立っています。一つにしますと、 Who is this person who came to torment me? 上の日本語のような意味ですと、まず関係代名詞のwhoがぬけていることと、comeはcameと過去形になります。もし現在形にするのであればcomesとなると思います。 Who is this who....とpersonとかoneが無いと乱暴に聞こえます。

Eusebios
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私自身もそのような意味かと考えたのですが、こういう省略を見たことがなく混乱しました。 この場合は乱暴に聞こえるのですね。大変参考になりました。

関連するQ&A