- ベストアンサー
英語の主題化の問いです。
1.「彼は来はしました。」 は、どう英訳するのでしょうか。 2.April, come she will. というサイモンとガーファンクルの歌詞は、「4月は来はする.」という意味でしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>お尋ねし損ないましたが、「彼は来はしましたが、あの本を持ってきてはくれませんでした。」は、どう訳しますのでしょうか。(Yeah,) He did come alright, but he did NOT bring that book for me.でしょうか。 はい。そのままでいいと思います。 He came alright, but not with the book とも。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。「彼は来はしました。」 は、どう英訳するのでしょうか。 (Did he come?) (Yeah) He did come alright. (So what?) 2。April, come she will. というサイモンとガーファンクルの歌詞は、「4月は来はする.」という意味でしょうか。 人によっては「四月になれば、(雨が降っても矢が降っても、いや)絶対に彼女は来る」と主張する人もいるかもしれませんが、これだけだと 歌の文句と散文(ではこんなこと言わないでしょう)とは違いますから、単に、散文で In April, she will come「四月(になれば)彼女が来る」というのと同じだと思います。
お礼
御丁寧なる御回答を誠に有難う御座いました。
補足
お尋ねし損ないましたが、「彼は来はしましたが、あの本を持ってきてはくれませんでした。」は、どう訳しますのでしょうか。 (Yeah,) He did come alright, but he did NOT bring that book for me. でしょうか。
お礼
またまた御丁寧に御回答を誠に有難う御座いました。